1 Thessalonicensen 4:8

SVZo dan die [dit] verwerpt, die verwerpt geen mens, maar God, Die ook Zijn Heiligen Geest in ons heeft gegeven.
Steph τοιγαρουν ο αθετων ουκ ανθρωπον αθετει αλλα τον θεον τον και δοντα το πνευμα αυτου το αγιον εις ημασ
Trans.

toigaroun o athetōn ouk anthrōpon athetei alla ton theon ton kai donta to pneuma autou to agion eis ēmas̱


Alex τοιγαρουν ο αθετων ουκ ανθρωπον αθετει αλλα τον θεον τον [και] διδοντα το πνευμα αυτου το αγιον εις υμασ
ASVTherefore he that rejecteth, rejecteth not man, but God, who giveth his Holy Spirit unto you.
BEWhoever, then, goes against this word, goes against not man but God, who gives his Holy Spirit to you.
Byz τοιγαρουν ο αθετων ουκ ανθρωπον αθετει αλλα τον θεον τον και δοντα το πνευμα αυτου το αγιον εις υμασ
DarbyHe therefore that [in this] disregards [his brother], disregards, not man, but God, who has given also his Holy Spirit to you.
ELB05Deshalb nun, wer dies verachtet, verachtet nicht einen Menschen, sondern Gott, der euch auch seinen Heiligen Geist gegeben hat.
LSGCelui donc qui rejette ces préceptes ne rejette pas un homme, mais Dieu, qui vous a aussi donné son Saint-Esprit.
Peshܡܟܝܠ ܡܢ ܕܛܠܡ ܠܐ ܗܘܐ ܠܒܪܢܫܐ ܛܠܡ ܐܠܐ ܠܐܠܗܐ ܗܘ ܕܝܗܒ ܒܟܘܢ ܪܘܚܗ ܩܕܝܫܬܐ ܀
SchDarum also, wer sich darüber hinwegsetzt, der verachtet nicht Menschen, sondern Gott, der auch seinen heiligen Geist in uns gegeben hat.
WebHe therefore that despiseth, despiseth not man, but God, who hath also given to us his holy Spirit.
Weym Therefore a defiant spirit in such a case provokes not man but God, who puts His Holy Spirit into your hearts.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken